I have spent the last, uhm, approximately 4 hours, writing a little tool for people who wish to help in translation but don't have the privs to make changes in the database.
The basic idea is for non-privved people to be able to offer proposed translations which the privved people can then approve with a single click, rather than having to copy & paste large amounts of data by hand.
Okay, this is how it works:
- You go to http://www.livejournal.com/translate/ and choose the language. You will see the editor with its three frames. You can perform some searches in the top-left frame, but without privs you can only use the severity search, not the text search.
- In the bottom-left frame, you'll have a list of links. Each link goes to a page of ten translation strings. However, on that page, you can only save the changes if you have privs.
- Instead of clicking those links in the bottom-left frame, right-click one of them and choose "Copy URL", or "Copy link location" or whatever copies the URL to the clipboard.
- Now comes the exciting part. Go to http://goathack.livejournal.org:8038/transutil.bml.
- Paste the URL there and click the "Go" button. The tool will download the page from the LiveJournal servers.
- On the next page, you can do the changes you want to do. This time, the button at the bottom (now called "Continue") is not disabled, even if you don't have privs. :)
- After you've made your changes and clicked "Continue", your translated and modified strings will be saved to a file on my server. It will give you a URL that links to that file. You should copy that URL and give it to the translators with privs - perhaps post it to your language community or something. (Of course, you can have a look at it too.)
- That page has a "Save" button at the bottom that will actually send the changes to LiveJournal (and will therefore only be accepted from volunteers with privs). If the translations are okay, all the privved volunteer needs to do is click that "Save" button. Of course, they are still free to make changes to it if they spot a spelling mistake or something.
Phew. Okay, well, I've tested this as thoroughly as I could, and I've even asked ralesk
to help me test it because he has translate privs (thanks, Ralesk). If you still find bugs, or if you simply have anything to suggest how I could improve it or make it easier, please do speak up.
I will read and consider every comment posted.