?

Log in

No account? Create an account

перевод

Вы можете найти пользователей по интересам на этой странице

перевод в записях

Два кота

Йоханн Бухгольц (1881-1940) Johannes Buchholtz ( Дания ) Два кота Луна быстро неслась за облаками. Кот и кошка столкнулись как раз перед кустом крыжовника. — Ах! — воскликнула киска черного цвета с белыми лапками. Ее звали Мийс. — Ты меня испугалась? —…

Предисловие к «Воспоминаниям барона де Тотт»

Путешествуя по Сирии, можно заметить, что деспотические режимы доминируют по всему побережью, останавливаясь перед первой скалой, перед первым легко преодолимым ущельем. Между тем как курды, друзы и мутавали, хозяева гор Ливана и Антиливана, неизменно сохраняют свою независимость, свои нравы и…

Верхом на ведре

Верхом на ведре Уголь кончился; ведро пусто; совок бесполезен; печь дышит холодом; вся комната замерзла; перед окном деревья окоченели от инея; небо выставило серебряный щит против того, кто ищет у него помощи. Мне нужен уголь. Мне нельзя ведь замерзнуть. Позади — безжалостная печь, впереди…

перевод в сообществах

Найдено: 151 совпадение

перевод в блогах

Найдено: 1260

  • {{user.ago}}
    Имя: {{user.name}}
    Журнал: {{user.journal_title}}