ПиН ([info]jazzzmen) wrote,
@ 2005-12-09 09:29:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:Хорватия

Хорватия.
О хорватском языке.

Не лепо ли не бяшеть, братие... Ой, не, это не по-хорватски... Значит так... Заранее предупреждаю: лингвист-филолог из меня никакой...
Ну, што я мОгу испрИчати вам за хрватского езЫка? Рассказать, то есть. Когда только приезжаешь в Хорватию, не понимаешь, что они там бормочут вообще, только отдельные слова, идентичные русским, или украинским. «Доброе утро», например – по-ихнему звучит точно так же.
Если вас вдруг пригласили в ресторан два дружелюбных хорвата, не надейтесь, что они там с вами будут разговаривать по-английски. Они там весь вечер будут болтать друг с другом по-хорватски, а вам останется либо всю дорогу молчать, каждый раз просыпаясь при слове «слушай», которым они пользуются весьма часто, либо начинать учить язык. Впрочем, это совсем нетрудно.
Потому, что постепенно выхватываются однокоренные слова, которых очень много. Правда, много и всяких ловушек. Скажем, «позор», по-хорватски: «внимание». Так, видишь табличку на улице: «Позор! Иде ремонт!» - и удивляешься: что ж позорного в ремонте? Или скажем свобода, которая по-хорватски пишется «слобода». «За слободу Хрватску загинулэ...» (тоже табличка) – понимай, как хочешь. Родина – «домовина», дом – «куча», чемпион – «первак», тюрьма – «затвор». Такие дела.
Сделать – «направиты», а зачистить – «обрушиты». Эти, часто употребляемые на производстве слова, своей мнимой понятностью весьма долго заставляли меня чувствовать себя полным идиотом. Спасибо другу Бобану, который в конце концов разрешил мои сомнения.
Или вот: «Жупна заедница младых». По-русски даже трудно себе представить, что же это такое, а по-хорватски – банальный районный союз молодежи. Жупания – это административная единица такая, а заедница – объединение, союз.
Будто кто-то взял, и намеренно как следует переиначил русский, смешав с украинским. Допустим, еще, по-хорватски – ёш. А ёжик – ежик. Ну, это ладно, можно и догадаться. Но разве можно сразу догадаться, что «свэ», это – «всё», а «тко», «нитко» и «тконЭбуд», это – «кто», «некто» и «кто-нибудь»? А «свакий дан» - «каждый день»? Тут уж надо, или уроки брать, или просто пожить здесь с годик, как я, поработать. В моем случае, изучение хорватского часто походило на некое детективное расследование. Скажем, слово: «слово», по-хорватски означает букву. А слово «рьечь» - слово. При этом слог, непонятно почему остался слогом, а предложение превратилось в «рьечЕницу». «Дыня» - арбуз, «рак» - краб, «нильский конь» - бегемот.
Скачут суффиксы, приставки и ударения, перетекают смыслы, меняются рода. Причем, чаще меняется мужской на женский. Снег и дождь, скажем, становятся соответственно: «снегой» и «кишей», банк превращается в банку, суп – в юху, контроль – в «контролу» и т.д.
Грамматика, при этом – почти идентична нашей. Все те же падежи, склонения. Просто совершенно случайно выход стал «излазом», а вход – «улазом». А почему бы нет? Язык ведь (как мне начинает казаться), на самом деле и есть случайность, стечение обстоятельств. Почему бы «жестокой пиче» из прейскуранта не оказаться «крепкими напитками», возможности не превратиться в «могучность», а свиданию – в «видение»? Или наоборот?
Друг по-хорватски – «приятэль». Любовь – «льюбав», или «нежност». Похоже? Так вот вам от меня поцелуй – «польюбац»... И сосиски – «хреновки»!
«Молим вас», или «изволите» - пожайлуста. «ОпрОстите» - извините. «ХвАла» - спасибо. «Хвала липо» (или лепо) - спасибо большое.
Мне особенно нравятся хорватские слова без гласных. Такие, как: «крв», «смрт», «црв», «врт», «врч», «прст» - кровь, смерть, червь, сад, кувшин, палец. По-моему, они прикольные. Кстати, несмотря на обилие согласных, это язык удивительно мягкий. Мой русский акцент здесь звучит довольно грубо.
Али сами наиважни рьечи у хрватскому езЫку е «пичка» и «матэрь». «Пичка» покаткад (иногда) може претворити се на «пЫзду». Ёш важна рьечь «кУрац» (в заначении – ...). Примьерице: «пУшиты курац» (курить ...). И свакАко (конечно): «Ебэ», «ебЭна», «ебень ти», «ебаты» и тако далье. Али найвьечным дьелом (по-большей части) хрваты разговарают за «пичку» и за «матэрь». Розумиетэ?
Примерно так (за вычетом моего ужасного русского акцента) звучал первый урок хорватского, преподанный мне представителем ОТК на заводе. Урок оказался чрезвычыйно полезен. Благо, учителей на производстве хватает. Все оно там, через пичку матэрину, так и делается. Но получается неплохо, в результате. Таки это не то место, через которое все работает на нашей с вами Родине.
Разумеется, в их языке полно и совершенно самобытных (на мой слух) слов. Где-то пятьдесят на пятьдесят. Или, таких слов, которые связаны с русскими скорей ассоциативно. Скажем, «брзо» (с ударением на «б») – быстро. Ассоциация с нашими борзыми и оборзевшими, позволяет совсем легко запомнить слово.
Голубой, по-хорватски «плавый». Фишка в том, что голубыми (плавыми) хорваты называют блондинов и блондинок.
Часто, их слова очень выразительны. Я, например, уже и говоря по-русски, предпочитаю зубочистку называть чачкалИцей, дантиста – зубарём, болтовню – брбляньем (с ударением на первое «б»), а зарплату – плачей.
Или, сравните нашего нотариуса с их «явным бильЕжником», как вам? Аптеку с «льекарней», маршрут с «зацртаным пУтом», солдата с «войныком», футбол с «ногометом». Хорватский язык гораздо меньше подвержен заразе заимствования слов, чем русский, это уж точно.
Конечно, латиница ихняя слегка напрягает, поначалу. Тут важно разобраться с этими черточками и галочками, что над буквами пишутся. Они просто превращают «s» в «ш», «z» в «ж», «d» в «дж», а «с» в «ч». Разницу между «ш» с черточкой и «ш» с галочкой, я бы вам в пять секунд показал. Но описать... Короче, когда там галочка звук надо произносить глуше, а когда черточка, соответственно, звонче, не знаю, насколько эти термины применимы к шипящим. Латиница, когда привыкнешь – совершенно клевая штука. Они вообще все слова пишут именно так, как произносят. Во-первых: никаких буквосочетаний. А во-вторых: если написано «а», или «о», значит так и надо читать и никак иначе. Только согласные часто смягчаются, а ни мягкого знака, ни апострофа у них нет. В школах, я так думаю, детей диктантами особо не достают. Незачем. Алфавит изучили, ручку держать, буквы выводить выучились – и все, уроков правильнописания как бы больше и не требуется. Главное, чтоб правильноговорение было развито.
Но русский язык, все-таки имеет одно огромное и неоспоримое преимущество. Литературу, на нем написанную...

На брда Грузие се нОчна мАгла сльЕгла,
Арагва долие запьенена.
И лаган сам и тужан: туга ми е свьетла,
Туга ми тобом испуньена.

Тобом, само тобом... Одсад мОём свьетом
Не равна ништа, нит нье прЭзна,
И срце опет гОри й льюби – свэ то
Што Оно не льюбиты нЭ зна.

А. П. Сушкин (перевод не знаю чей, в интернете нашел).


Как получить посылку.

На самом деле, здесь очень высокий уровень безработицы. Причем, я так понимаю, не из-за недостатка рабочих мест, а из-за нежелания населения даром терять время. Многие ли из вас, сдавая летом пять (или больше) комнат по пятьсот (или больше) евров за месяц каждая, станут всю зиму горбатиться на заводе всего за 3000 кун (550 евро) в месяц? Это не считая того, что вы приторговываете вином, лимонами, рыбой, оливковым маслом и у вас все лето каждый день по десять халтур (или афер), а зимой вам еще надо все это вырастить, подготовить, спланировать? Я бы не стал. Ну его, завод этот.
Тем не менее, борьба с безработицей активно ведется. Правда, странными, на мой поверхностный взгляд, методами. Хорватия – самая бюрократическая страна на свете. Даже наша Украина в этом отношении нервно курит в коридоре. Почему-то люди, не желающие идти горбатиться на завод, с большим удовольствием за те же деньги просиживают штаны в каком-нибудь государственном учреждении. Наверное, из-за желания побыть пусть мелким, но все же начальником. Результаты такого метода решения проблемы безработицы порой впечатляют…
Послали мне как-то от фирмы из Голландии термометр навороченный, лазерный – температуру в танках мерять. Послали крутой ди-эйч-эловской почтой, сказали – дня через три дойдет. Ага. Через две недели – звонок:
- Вы такой-то и такой-то?
- Вроде я...
- Мы вам звоним из Загреба, тут для вас посылка – термометр.
- Из Загреба?! Мне этот термометр для работы нужен!
- Есть небольшая сложность. Для получения посылки вы должны написать доверенность и заверить ее у нотариуса при двух свидетелях.
- Вы шутите?
- Какие шутки – таков порядок! Значит, доверенность и копию вашего паспорта, пожайлуста пошлите факсом вот на этот номер.
Ладно. Пишу доверенность («упономоч», по-хорватски) – хотя понять, что и кому я тут доверяю мне не удается, ищу свидетелей, заверяю у нотариуса, шлю по факсу вместе с копией паспорта. Через две недели – звонок:
- Мы звоним из Загреба, тут для вас посылка – термометр...
- Опять из Загреба?!
- Есть еще одна небольшая сложность. Вам термометр зачем нужен?
- Для работы. Температуру мерять.
Хотелось сказать: «в жопе ковыряться», да не стал злить бумажного человека.
- А кем вы работаете? Где? На какую фирму?
- Инспектором по-окраске, на трогирском судостроительном заводе, на голландскую фирму, производителя краски.
- Так. Значит слушайте. Нам нужна справка от голландской фирмы, что вы действительно на нее работаете, справка с завода, что вы действительно там работаете, копия вашей визы, копия разрешения на труд в Хорватии и письмо, объясняющее для чего вам нужен термометр, с печатью. Будьте добры, пошлите нам все это по факсу, вот на этот номер.
- Пичку матэрину!!! Это ж не десять тонн цианистого калия, а всего лишь термометр, хоть и навороченный!!
- Таков порядок...
В общем, посылку мы вернули в Голландию, и через неделю мне ее благополучно передали с оказией. Ну ее, эту срочную почту. Мало ли, что б этим господам из Загреба еще через две недели понадобилось? Может быть, свидетельство о смерти моей бабушки, я бы не удивился...




(Post a new comment)


[info]classerman
2005-12-09 01:45 am UTC (link)
Весело. Мне нравятся твои креативы, Пин. Пиши еще. :)

(Reply to this)(Thread)


[info]jazzzmen
2005-12-09 07:50 am UTC (link)
Спасибо, Ку. Буду писать :)

(Reply to this)(Parent)


[info]svetliona
2005-12-09 12:16 pm UTC (link)
Про языковые нюансы всегда безумно интересно читать, спасибо!)
(...Вспомнила кстати, как на упаковке одного крема было написано:
"Кажна жинка мае право на чудову шкиру" -типа, каждая женщина имеет право на чудесную кожу=) Украинский, что ли?)

(Reply to this)(Thread)


[info]jazzzmen
2005-12-09 03:58 pm UTC (link)
Ага, украинский. Тока правильно: "кожна жинка" :)

(Reply to this)(Parent)


[info]stansult
2005-12-10 09:51 pm UTC (link)
вот же ишаки-то (это я про посылку)!
какое им вообще дело, что там?

(Reply to this)(Thread)


[info]jazzzmen
2005-12-11 11:40 pm UTC (link)
Таков порядок, Стас ;)

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]stansult
2005-12-12 10:29 pm UTC (link)
странный порядок
dhl вообще ничего не должен спрашивать, только личность удостоверить, и всё...

п.с. у тебя картинка пропала!

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]jazzzmen
2005-12-12 11:30 pm UTC (link)
Ну, спрашивали-то не dhl-овцы, а таможня.
Как пропала?! У меня все нормально! Где пропала?!

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]stansult
2005-12-12 11:45 pm UTC (link)
таможня? а-а-а... я думал, такая таможня только в Узбекистане
всё, фотка на месте

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]jazzzmen
2005-12-13 01:18 pm UTC (link)
Ну, хорваты может и не узбеки, но голову так умеют заморочить...

(Reply to this)(Parent)


[info]bulat_i_pesnya
2006-04-01 02:47 pm UTC (link)
спасибо! про язык очень понравилось.


(Reply to this)(Thread)


[info]jazzzmen
2006-04-02 01:31 am UTC (link)
И вам спасибо :)

(Reply to this)(Parent)


[info]ska_o
2006-05-08 02:52 am UTC (link)
Спасибо, было интересно почитать.

DHL -- никакая не крутая. Вечно они что-то не так делают, у меня с ними тоже пару раз были сложности. В данном случае они доставили посылку какому-то бдительному идиоту вместо адресата.

А в оригинальном написании у вас есть этот перевод "На холмах Грузии"?

(Reply to this)(Thread)


[info]jazzzmen
2006-05-13 08:18 am UTC (link)
Спасибо вам :)

А я думал, DHL - как раз крутая. Хотя - не так часто с ними имел дело.

Перевод обнаружил через яндекс, искал специально что-нибудь такое. К сожалению там была только версия записанная кириллицей.

(Reply to this)(Parent)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…