Журнал наблюдений Below are the 17 most recent journal entries recorded in the "Илья" journal:
February 28th, 2008
01:15 pm

[Link]

in / on ?
"shown on figure" или "shown in figure"?
decide first )

Tags: , ,

(14 comments | Leave a comment)

August 23rd, 2006
02:37 pm

[Link]

Вот lossless тоже красивое слово, не хуже чем gegengegangen и gegengegeben.

Tags:

(10 comments | Leave a comment)

April 25th, 2006
01:07 pm

[Link]

Сегодня в столовой увидел как Kartoffelknödel перевели как Potato Dumplings. Чуть не упал.
(вообще они там такооое периодически отжыгают, но голод затмевает мой моск и он слепнет)

Tags: , , , ,

(20 comments | Leave a comment)

April 24th, 2006
11:39 am

[Link]

Ыnglisch
На прошлой неделе со мной случилось какое-то помутнение и я написал текст практически без артиклей. Потом сам смотрел и ужасался.
Шеф посоветовал читать англоязычную (художественную) литературу. Я вот и сам подумал - а может Ъ?
Френды, а где у нас берутся электронные книги (fb2/html/txt) на английском? Интересует всякое легкое чтиво, фантастика и т.п.

Tags: , ,

(5 comments | Leave a comment)

February 28th, 2006
09:57 pm

[Link]

Это не Gift, но тоже хороша.
Schmuck (нем) - украшение, драгоценность, бижутерия.
Schmuck (англ) - придурок, олух.

Current Music: Ensiferum - Tale Of Revenge
Tags: , ,

(4 comments | Leave a comment)

February 24th, 2006
10:06 am

[Link]

Еще тяжелые лингвистические случаи
В последние несколько месяцев в связи с тематикой постоянно натыкаюсь на такую проблему:
Electrical conductance should not be confused with conduction, which is the mechanism by which charge flows, or with conductivity, which is a property of a material.
Electrical conduction - явление электрической проводимости
Electrical conductance - коэффициент пропорциональности между разностью потенциалов и током, характеристика конкретного предмета
Electrical conductivity - удельная проводимость, характеристика материала, коэффициент между плотностью тока J и напряженностью поля E
Conductor - (электрический) проводник
(связал между собой соответствующие статьи в Википедии, пора заводить аккаунт в английской и немецкой)

Подобная же фигня (не бейте за определения, я пытаюсь попроще):
Solution - раствор, жидкая смесь веществ. Также процесс растворения. Это слово имеет и другие, не химические значения, другие - нет.
Solvent - растворитель, основной компонент раствора
Solubility - растворимость, способность растворятся или мера такой способности
(In)soluble - (не)растворимый, см. растворимость
Solute - растворенное вещество, дополнительный компонент раствора
Dissolve - растворяться, "переходить" в раствор
Dissolution - процесс растворения
Solvation (не путать с Salvation) - сольватация, образование связей между молекулами растворителя и растворенного вещества
Solutant (Ave Ceasar morituri te solutant, я правильно цитирую?) - не имеет отношения к растворам :)
Но это в основном вбито чуть ли не на первом курсе.

Кстати немецкое Lösung имеет примерно такой же набор значений, что и Solution, а глагол lösen - еще больший, например покупать билет(!).

Tags: ,

(7 comments | Leave a comment)

July 20th, 2005
02:02 pm

[Link]

Спасибо всем, успокоили вы меня насчёт чистоты английского языка.

Tags:

(Leave a comment)

02:25 am

[Link]

хихикаю
http://www.livejournal.com/community/ru_deutsch/208496.html?thread=1360752#t1360752

Tags: , , ,

(Leave a comment)

01:44 am

[Link]

Любители чистоты английского языка могут думать всё, что им угодно, но
кошку я it называть не могу.

Tags:

(4 comments | Leave a comment)

June 7th, 2005
03:25 pm

[Link]

Боян.
- Hello, are you there?
- Yes. Who are you, please?
- I'm Watt.
- What's your name?
- Watt's my name.
- Yes, what's your name?
- My name is John Watt.
- John what?
- Yes, are you James?
- No, I'm Knott.
- Will you tell me your name then?
- Will Knott.
- Why not?
- My name is Knott.
- Not what?
- Not Watt. Knott.
- What?

Tags: ,

(4 comments | Leave a comment)

June 3rd, 2005
04:57 pm

[Link]

Еще раз про матюки
Уже писал тут
Поговорил сегодня с этой самой девушкой, почему она на неродном языке
матюкается. Похоже, моя гипотеза потихоньку подтверждается - ругаться на
неродном языке легче, потому что меньше или почти нет психологического барьера
употребления "плохих слов".
Собственно, я давно это подозревал, слушая как матерятся по-русски всякие "лица
кавказской национальности".

Tags: , , ,

(1 comment | Leave a comment)

04:57 pm

[Link]

Голос vs. язык
Осознал сегодня такую вещь. Если взять за точку отсчета высоту голоса когда я
говорю по-русски (в терминах, увы, не специалист, но вроде не бас и даже не
баритон), то по-английски я говорю то ли на той же высоте голоса, то ли на чуть
более высокой. По-немецки же у меня наиболее правильное произношение (судя по
моим же ушам) получается, если говорю намного ниже тоном, то есть почти
бас-баритон. Интересно, это мой персональный глюк или тенденция?

Tags: , , , ,

(2 comments | Leave a comment)

May 12th, 2005
01:58 am

[Link]

О языке софта
Чето я вот тут подумал...
Народ, а вы язык софта, сайтов и т.п. какой стараетесь юзать? Я обычно
стараюсь, что бы мне по-русски было. ЖЖ по-русски, на работе без вариантов
винда английская (хотя вру, вариант - немецкая), все остальное тоже на
англицком наречии, а то, что я сам ставлю, фаерфоксы там разные - по-русски.
Домашний мой Линукс того,... россиянский. В-общем, стараюсь, чтоб по-русски, но
сильно не заморачиваюсь, нет так нет.
А вы?

UPD: Вот еще по теме:
http://www.livejournal.com/users/maryxmas/1033449.html?thread=8003305#t8003305

Tags: , , , , ,

(60 comments | Leave a comment)

February 15th, 2005
09:02 pm

[Link]

Глюк. К чему бы это?
Приходит спам. В заголовке написано "Thinking" (англ. "думать"). Я смотрю на него и вижу "Trinken" (нем. "пить"). К чему бы это?

Tags: , , ,

(2 comments | Leave a comment)

February 1st, 2005
01:19 pm

[Link]

Про мат
Сегодня. Лаборатория. Сижу я за столом, ковыряюсь. Переодически шипю себе под нос "Шчит! Шчит!". Рядом сидит мексиканская девушка, тоже что-то делает и шипит себе под нос: "Шайсе! Шайсе!".
А вообще вот такое наблюдение - мат на неродном языке не воспринимается как настоящий, нет внутреннего барьера, привитого воспитанием. Ну вот и можно "грязно и нецензурно" выражаться, воспринимается не более чем забавные буквосочитания.
Ну вот и всякие "мазафаки" отсюда тоже.

Tags: , , ,

(Leave a comment)

January 14th, 2005
07:33 pm

[Link]

Халявные книжки, одноцентовая химия и другие глюки
Сегодня кто-то вытащил в принтерную института коробку с книжками на отдачу. Прихватил сборник околокомпьютерных детективов под редакцией Айзека Азимова. На немецком. Вроде все рассказы - перевод с английского. Посмотрим, может и почитаю.
Типа пишу статью. Задолбался уже. Структура на картинках, заснятых в более-менее одинаковых условиях, выглядит по-разному.
Ну и глюков тоже полно в связи с этим. Сегодня вот, вспомнив кристаллохимию, сложил один из вариантов структуры (два гексагональных слоя с разным периодом друг на друге) из 1 и 2х центовых монеток. Двухцентовых не хватило, хотя одноцентовых использовал больше. Пошел по коллегам побираться :D В конце концов все равно не хватило и пришлось использовать одноцентовики. Впрочем, о складывании я уже давно думал, так что в тумбочке у меня еще с до рождества лежат 1,2 и 5 центовые монетки. Заодно решил проблему куда девать мелочь. Вот, кстати о мелочи, вчераприбывший испанский товарищ сегодня oделил нас испанскими евромонетками. Мы с Цихаем очень порадовались и предложили тоже чего-нибудь отсыпать, но когда он ответил что не собирает евромонетки, мы как-то удивленно заткнулись...
Ну и вот еще глюк. Пишу "a dismiss of the directions". Ворд подчеркивает зеленым и говорит что порядок слов перепутан. Напрягаюсь, понимаю что "dismiss" - это не то. Исправляю на "dismatch". Ворд подчеркивает красным и говорит что вообще такого слова не знает. Пришлось, поборов гордость, воспользоваться исправлялкой ошибок для нахождения правильного слова - "mismatch".
Ладно, завтра отдохну...

Tags: , ,

(Leave a comment)

December 20th, 2004
04:08 pm

[Link]

Ренат
Есть такой человек, Ренат Назмутдинов, татарский квантовоэлектрохимический профессор. Мы с ним сотрудничаем(-ли) на почве моделирования всекой электрохимии (вот и сейчас одна статья типа ждет). У него есть такая интересная манера, что он е-мейлы пишет на всех языках подряд - на английском, немецком, французском... Вот и сейчас прислал на немецком. Ну что делать, пришлось написать ответ по-немецки :D. Особенно забавно это выглядит когда мы о чем-то научном общаемся - он мне пишет на немецком, я ему отвечаю на английском...

Tags: , , ,

(Leave a comment)

Powered by LiveJournal.com