| Парень из чёрной сотни ( @ 2005-03-15 16:21:00 |
Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim
А напишу-ка я про музыку. Почему нет?
Вот например, мне очень нравится "Mustapha" Queen'овский.
Слушая эту мощщщ, сложно поверить, что она была написана в конце 70-х голов - такой там драйв!
Но многие ли знают СМЫСЛ этой гениальной песни? Не думаю, не думаю. Я вот не знал, до поры.
А там такое.... Но песня от этого хуже не стала, да.
Однако, теперь мы можем узнать всё :
Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim,
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha Ibrahim, alhafra krishtanin,
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha, Mustapha, allahi innastona.
Mustapha, Mustapha, ahvare innashenna.
Mustapha, Mustapha, ai-ai-ai shienne.
Mustapha, Mustapha, ai-ai-ai helle.
Mustapha, Mustapha,
Istabillahim, Billahim,
Amekusolla.
=======================
[skip]
"Mustapha" — религиозно-философская песня, написанная на трех языках — английском, арабском и персидском. Начало ее стилизовано под мусульманскую молитву — озан. Фредди делает распевку в стиле муэдзина на минарете, в очередной раз демонстрируя свои поразительные голосовые возможности: "Ибрагим, Ибрагим, Ибрагим, Господу помолимся за тебя". После экзотического вступления начинается текст:
Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim,
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha Ibrahim, alhafra krishtanin,
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Мустафа, Ибрагим, Мустафа, Ибрагим —
Господу помолимся за тебя.
Мустафа Ибрагим — защитник христианства,
Господу помолимся за тебя.
Мустафа (коранический Муса) и Ибрагим — это арабские имена библейских пророков Авраама и Моисея, одинаково почитаемых в христианстве, исламе и иудаизме. Фредди не случайно обращается к отцам — основателям монотеизма, избавивших свой народ от язычества и даровавшим им Закон Божий — он сам проповедник единобожия в языческом мире. Это к нему обращены слова "альхафра криштанин" (ар. "защитник христианства" или "охраняющий христианство") — действительно, зороастриец Меркьюри, как это ни странно, один из немногих "защитников" в западной рок-музыке. Библейские пророки как бы отвечают на его молитву — держись, мы помолимся Господу за тебя (слово "Аллах", которое обычно пишут без перевода как имя мусульманского Бога, всего лишь арабское "Бог", "Господь", "Всевышний").
Учитывая особую гибкость и омонимичность арабского языка, фраза может иметь и другие значения. Слово "альхафра", если его читать через так называемый "твердый алеф", означает "привратник", "привратники". В таком случае сами Мустафа и Ибрагим названы стражами, привратниками христианства — с точки зрения богословия весьма точное и корректное определение.
Еще одно значение слова "альхафра" — "апостол", ученик в религиозном смысле этого слова. Тогда это может быть еще одним намеком на проповедническое служение Меркьюри.
Наконец, "альхафра" еще означает "рыть яму", "строить козни" — в таком случае, обращаясь к отцам монотеизма, Меркьюри говорит об угрозе, которой подвергается христианство.
Далее следует полностью иноязычный куплет:
Mustapha, Mustapha, allahi innastona.
Mustapha, Mustapha, ahvare innashenna.
Mustapha, Mustapha, ai-ai-ai shienne.
Mustapha, Mustapha, ai-ai-ai helle.
Mustapha, Mustapha,
Istabillahim, Billahim,
Amekusolla.
"Иннастона" — персидское слово, означающее "изначальность, начало начал", и фраза переводится как "Мустафа, во имя Господа Изначального".
"Ахваре иннашенна" — персидско-арабская фраза, означающая "порочные разбойники". Другое значение слова "иннашенна" — геенна огненная. Слово шенне, шайну (ар.) — порочить, клеветать, "хелле" — смерть, распад, адское пламя. И отрывок можно перевести так:
Мустафа, во имя Господа изначального!
Мустафа, порочные разбойники (разбойники из преисподней),
Мустафа, ай, клевещут!
Мустафа, ай, смерть грозит!
Фредди говорит в этой молитве о себе — что его порочат разбойники-дьяволопоклонники, на него клевещут, и ему грозит смерть — то, что делает Фредди, небезопасно в мире Нью-Эйдж. Как истинный поэт с недолгим жизненным сроком, Фредди чувствует, что погибнет — и отчаянно молится.
И снова отрывок имеет более одного значения. "Хелле" еще имеет значение "воплотиться, явиться, проявиться". Фредди говорит: "Мустафа, на Господа Изначального клевещут служители ада. Явись, Мустафа!".
[skip]
В конце песни повторяется первый куплет, но слова "альхафра криштанин" заменены на "ахвара иштнавим", что в переводе звучит как "Мустафа, Ибрагим, разбойники хотят меня убить" (персидско-тюркское "иштнавим" означает "пожрать, уничтожить, убить"). Еще одно значение "иштнавим" — искать, требовать; в таком случае перевод — "разбойники ищут". Фредди снова говорит, что его ищут, преследуют или даже хотят убить. И с горестью и отчаянием взывает — Господи, помоги! Древние пророки, помогите!
===============
полностью тут: http://avesta.org.ru/books/ahundova/ahu ndova_6_2.htm
А напишу-ка я про музыку. Почему нет?
Вот например, мне очень нравится "Mustapha" Queen'овский.
Слушая эту мощщщ, сложно поверить, что она была написана в конце 70-х голов - такой там драйв!
Но многие ли знают СМЫСЛ этой гениальной песни? Не думаю, не думаю. Я вот не знал, до поры.
А там такое.... Но песня от этого хуже не стала, да.
Однако, теперь мы можем узнать всё :
Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim,
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha Ibrahim, alhafra krishtanin,
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha, Mustapha, allahi innastona.
Mustapha, Mustapha, ahvare innashenna.
Mustapha, Mustapha, ai-ai-ai shienne.
Mustapha, Mustapha, ai-ai-ai helle.
Mustapha, Mustapha,
Istabillahim, Billahim,
Amekusolla.
=======================
[skip]
"Mustapha" — религиозно-философская песня, написанная на трех языках — английском, арабском и персидском. Начало ее стилизовано под мусульманскую молитву — озан. Фредди делает распевку в стиле муэдзина на минарете, в очередной раз демонстрируя свои поразительные голосовые возможности: "Ибрагим, Ибрагим, Ибрагим, Господу помолимся за тебя". После экзотического вступления начинается текст:
Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim,
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha Ibrahim, alhafra krishtanin,
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Мустафа, Ибрагим, Мустафа, Ибрагим —
Господу помолимся за тебя.
Мустафа Ибрагим — защитник христианства,
Господу помолимся за тебя.
Мустафа (коранический Муса) и Ибрагим — это арабские имена библейских пророков Авраама и Моисея, одинаково почитаемых в христианстве, исламе и иудаизме. Фредди не случайно обращается к отцам — основателям монотеизма, избавивших свой народ от язычества и даровавшим им Закон Божий — он сам проповедник единобожия в языческом мире. Это к нему обращены слова "альхафра криштанин" (ар. "защитник христианства" или "охраняющий христианство") — действительно, зороастриец Меркьюри, как это ни странно, один из немногих "защитников" в западной рок-музыке. Библейские пророки как бы отвечают на его молитву — держись, мы помолимся Господу за тебя (слово "Аллах", которое обычно пишут без перевода как имя мусульманского Бога, всего лишь арабское "Бог", "Господь", "Всевышний").
Учитывая особую гибкость и омонимичность арабского языка, фраза может иметь и другие значения. Слово "альхафра", если его читать через так называемый "твердый алеф", означает "привратник", "привратники". В таком случае сами Мустафа и Ибрагим названы стражами, привратниками христианства — с точки зрения богословия весьма точное и корректное определение.
Еще одно значение слова "альхафра" — "апостол", ученик в религиозном смысле этого слова. Тогда это может быть еще одним намеком на проповедническое служение Меркьюри.
Наконец, "альхафра" еще означает "рыть яму", "строить козни" — в таком случае, обращаясь к отцам монотеизма, Меркьюри говорит об угрозе, которой подвергается христианство.
Далее следует полностью иноязычный куплет:
Mustapha, Mustapha, allahi innastona.
Mustapha, Mustapha, ahvare innashenna.
Mustapha, Mustapha, ai-ai-ai shienne.
Mustapha, Mustapha, ai-ai-ai helle.
Mustapha, Mustapha,
Istabillahim, Billahim,
Amekusolla.
"Иннастона" — персидское слово, означающее "изначальность, начало начал", и фраза переводится как "Мустафа, во имя Господа Изначального".
"Ахваре иннашенна" — персидско-арабская фраза, означающая "порочные разбойники". Другое значение слова "иннашенна" — геенна огненная. Слово шенне, шайну (ар.) — порочить, клеветать, "хелле" — смерть, распад, адское пламя. И отрывок можно перевести так:
Мустафа, во имя Господа изначального!
Мустафа, порочные разбойники (разбойники из преисподней),
Мустафа, ай, клевещут!
Мустафа, ай, смерть грозит!
Фредди говорит в этой молитве о себе — что его порочат разбойники-дьяволопоклонники, на него клевещут, и ему грозит смерть — то, что делает Фредди, небезопасно в мире Нью-Эйдж. Как истинный поэт с недолгим жизненным сроком, Фредди чувствует, что погибнет — и отчаянно молится.
И снова отрывок имеет более одного значения. "Хелле" еще имеет значение "воплотиться, явиться, проявиться". Фредди говорит: "Мустафа, на Господа Изначального клевещут служители ада. Явись, Мустафа!".
[skip]
В конце песни повторяется первый куплет, но слова "альхафра криштанин" заменены на "ахвара иштнавим", что в переводе звучит как "Мустафа, Ибрагим, разбойники хотят меня убить" (персидско-тюркское "иштнавим" означает "пожрать, уничтожить, убить"). Еще одно значение "иштнавим" — искать, требовать; в таком случае перевод — "разбойники ищут". Фредди снова говорит, что его ищут, преследуют или даже хотят убить. И с горестью и отчаянием взывает — Господи, помоги! Древние пророки, помогите!
===============
полностью тут: http://avesta.org.ru/books/ahundova/ahu