Дима Рубинштейн ([info]dimrub) wrote,
@ 2003-07-02 11:56:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:linguistics

Multilingual words
Нет, речь не о сравнительной лингвистике, которая отслеживает произношение и написание похожих по значению слов в разных языках - наоборот, меня интересуют слова, абсолютно различные по значению в разных языках, произносимые одинаково.

Вот уже обсуждавшийся на днях пример:

Кабан (рус.) - дикий свин
Кабан (иврит, в оригинале - армейская аббревиатура) - армейский психиатр
Кабан (японский) - портфель
Кабан (франц.) - хижина

и т.п. Кажется, что-то еще на Тагалоге есть.

Интересно, есть ли еще такие слова?

Update:

Яма (рус.) - углубление в земле
Яма (ивр.) - озеро, водохранилище
Яма (яп.) - гора

Хор (рус.) - группа певунов
Хор (ивр.) - дыра
Whore (eng.) - проститутка
Хору (яп., последнее "у" не произносится) - вытесывать, обтачивать.




(Post a new comment)

до чёрта
[info]wildernesscat
2003-07-02 02:05 am UTC (link)
В том же японском, "сакана" = рыба, а на иврите - опасность :)

("иша" = врач, "мимашта" = увидел, и т.д. и т.п.)

(Reply to this)(Thread)

Re: до чёрта
[info]dimrub
2003-07-02 03:04 am UTC (link)
Все-таки не "иша", а "ися". И "мимасита". Сакана - это хорошо. Однако хотелось бы хотя бы на 3-х языках.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]wildernesscat
2003-07-02 03:56 am UTC (link)
Извиняюсь, забыл что по-русски не пользуются буквой "ш" для японской транскрипции. На иврите это более приемлимо.

Могу от силы придумать... "яма" = гора, озеро, и дырка в земле (за ударение не ручаюсь :)

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]dimrub
2003-07-02 05:49 am UTC (link)
Во, классно. Это мы в апдейт.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]wildernesscat
2003-07-02 06:07 am UTC (link)
хор / חור / whore ?

(Reply to this)(Parent)(Thread)

Атлично!
[info]dimrub
2003-07-02 06:09 am UTC (link)
И это туда же. Увы, на японском такого слова быть не может (разве что "хору" с съедаемым "у").

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]wildernesscat
2003-07-02 06:18 am UTC (link)
разве что "хору" с съедаемым "у"...

彫る 【ほる】 to carve; to engrave; to sculpture; to chisel

(Reply to this)(Parent)


[info]kuka_ra
2003-07-02 02:15 am UTC (link)
Юзер elcour (как это тут все вставляют ссылку на юзеров, подскажите) примерно неделю назад именно эту тему и обсуждал:

http://www.livejournal.com/users/elcour/

ענין: для неивритоязычных
В иврите, помимо многих других замечательных слов, есть ещё одно замечательное слово инь-янь.
Оно означает "суть" (а также дело, вопрос, интерес... инь-янь, короче).

Ещё есть слово минь-ян. Произносится оно не как "минь-ян", а как "миньян" и означает не то, что вы подумали, а необходимый для общественной молитвы кворум, представленный десятью (или более) евреями.

Конец цитаты.

(Reply to this)(Thread)


[info]kitya
2003-07-02 03:46 am UTC (link)
<lj user="имя юзера">

(Reply to this)(Parent)(Thread)

Спасибо
[info]kuka_ra
2003-07-02 05:03 am UTC (link)
:)

(Reply to this)(Parent)


[info]dozen_son
2003-07-02 06:18 am UTC (link)
Не хотелось бы Вас расстраивать, но в слове ימה ударение на второй слог (מלרע то есть).

(Reply to this)(Thread)


[info]dimrub
2003-07-02 08:08 am UTC (link)
Мы в курсе, но решили ударения пока не учитывать, так интересней.

(Reply to this)(Parent)


[info]wattson
2003-07-02 08:09 am UTC (link)
только могу предложить сравнения датского и шведского
rolig - спокойный (дат)
- шабутной, веселый (швед)
и чешское произношение похожих русских слов
gospoda [господа] - закусочная
rano [рано] - утро
jutro [ютро] - завтра
list [лист] - письмо
lustra [люстра] - зеркало
kasza [каша] - крупа
kiedy [кеды] - когда
kilka [килька] - несколько
polnoc [полноц] - север
pomyl'ic[помылич] - ошибиться
pukac' [пукач] - стучать
wygodny [выгодны] - удобный
zapomnic' [запомнич] - забыть
zegar [зегар] - часы



(Reply to this)(Thread)


[info]dimrub
2003-07-02 08:11 am UTC (link)
Ну, если уж чешский, то как не вспомнить слово "позор" (осторожно).

(Reply to this)(Parent)

Ха! Мы не первые:
[info]dimrub
2003-07-02 09:05 am UTC (link)
http://language.home.sprynet.com/langdex/wordwarp.htm

(Reply to this)

О пользе QA
[info]white_lee
2005-06-26 09:09 pm UTC (link)
Кабан (иврит, в оригинале - армейская аббревиатура) - армейский психиатр
Кому ни расскажу, всех очень радует: Когда-то в беершевском военкомате на двери кабана висела табличка: קב"ן. Потом кто-то из русских рассказал начальству, что это означает по-русски. Табличку было решено сменить на более приличную. Начальство, по-армейски недолго думая, заказало новую табличку. Смысл решили не менять, только по-другому построить аббревиатуру.
На следующий день на двери кабана висела табличка: קצין בר"ן.
Довольно скоро вернули первую :).

(Reply to this)(Thread)

Re: О пользе QA
[info]dimrub
2005-06-26 10:01 pm UTC (link)
Да, прикольно. Правда, обе аббревиатуры широко используются, но это мелочи.

(Reply to this)(Parent)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…