| Дима Рубинштейн ( @ 2003-07-02 11:56:00 |
| Entry tags: | linguistics |
Multilingual words
Нет, речь не о сравнительной лингвистике, которая отслеживает произношение и написание похожих по значению слов в разных языках - наоборот, меня интересуют слова, абсолютно различные по значению в разных языках, произносимые одинаково.
Вот уже обсуждавшийся на днях пример:
Кабан (рус.) - дикий свин
Кабан (иврит, в оригинале - армейская аббревиатура) - армейский психиатр
Кабан (японский) - портфель
Кабан (франц.) - хижина
и т.п. Кажется, что-то еще на Тагалоге есть.
Интересно, есть ли еще такие слова?
Update:
Яма (рус.) - углубление в земле
Яма (ивр.) - озеро, водохранилище
Яма (яп.) - гора
Хор (рус.) - группа певунов
Хор (ивр.) - дыра
Whore (eng.) - проститутка
Хору (яп., последнее "у" не произносится) - вытесывать, обтачивать.