| Искандер Абу Данияль Ибн Шамиль ( @ 2003-10-14 14:22:00 |
Лингвистическое
Хочу припомнить все русские слова вошедшие в разговорный иврит на равных правах с ивритскими.
БАЛАГАН,
БАРДАК,
САМАТОХА - все три слова обозначают одно и тоже - "беспорядок"
ТРОЙКА - "три человека" (слышал использование лишь в политическом контексте).
РОГАТКА - собственно "рогатка"
БУДКА - собственно "будка"
НУ - собственно частица "ну"
КЕБЕНЕМАТ - "к чёрту"
СУФФИКС "НИК" - обозначает профессию, род занятий - милуимник(милуим - резервистские сборы), киббуцник(член киббуца) итд.
Это все что вспомнил...
Вроде совсем немного, учитывая количество выходцев из России, участвовавших в создании государства. Хотя еще рано оценивать вклад алии 90-х- возможно что через 10 лет в иврите обнаружатся новые слова. Пока же "русская феня" почерпнула из иврита явно больше терминов...
Хочу припомнить все русские слова вошедшие в разговорный иврит на равных правах с ивритскими.
БАЛАГАН,
БАРДАК,
САМАТОХА - все три слова обозначают одно и тоже - "беспорядок"
ТРОЙКА - "три человека" (слышал использование лишь в политическом контексте).
РОГАТКА - собственно "рогатка"
БУДКА - собственно "будка"
НУ - собственно частица "ну"
КЕБЕНЕМАТ - "к чёрту"
СУФФИКС "НИК" - обозначает профессию, род занятий - милуимник(милуим - резервистские сборы), киббуцник(член киббуца) итд.
Это все что вспомнил...
Вроде совсем немного, учитывая количество выходцев из России, участвовавших в создании государства. Хотя еще рано оценивать вклад алии 90-х- возможно что через 10 лет в иврите обнаружатся новые слова. Пока же "русская феня" почерпнула из иврита явно больше терминов...