Avrukinesque ([info]avrukinesku) wrote,
@ 2003-07-22 00:15:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Аромат перевода
Строчка Хафиза в русской "версии":

"Аромат ее крова, ветерок, принеси мне" –

весьма японозвучна. В отличие, вероятно, от перевода на японский, если последний стоящ. Вряд ли и в персидском оригинале сквозит этот слету узнаваемый японский ветерок. Но то же дуновение лаконизма может ощущаться в итальянском или английском, или немецком переводах. Стань сия японская (для русского уха) персидская строка концовкой некоего, якобы переведенного трехстишия Басе или Бусона, и быть бы ей хрестоматийной. Осталось бы присочинить лишь пару предшествующих строк.

Эта, обращенная вспять, "японскость" преследует русского читателя (не так уж и давно он ознакомился с лапидарной эстетикой, да и вообще с поэзией трехстиший) – чуть ли не всюду. Как бы ты ни относился к хокку и даже вопреки твоей воле. То в Библии встретишь "японскую" строчку, то наткнешься на "Исса" в Пушкине, а то и вовсе у какого-нибудь сверчка, бросившего тебе в спину печальную трель.


(Post a new comment)


[info]mxxv
2003-07-22 10:51 am UTC (link)
вот откуда ноги растут -
http://www.livejournal.com/users/mxxv/212542.html?mode=reply

(Reply to this)(Thread)(Expand)

(Screened Post)
Re: Басё, мой друг, и всё! десятку сердце просит...
[info]mxxv
2003-07-22 11:07 am UTC (link)
Какая хвамилия!! Это ж ВАЛЕРА! Валера, и всё!
А не удивлюсь, если он.

(Reply to this)(Parent)

повелительное наклонение?
(Anonymous)
2003-07-23 11:29 am UTC (link)
в японской поэзии???

(Reply to this)


[info]avrukinesku
2003-07-24 08:28 am UTC (link)
Воробышек-дружок!
Прочь с дороги! Прочь с дороги!
Видишь, конь идет.

(Исса)

(Reply to this)


[info]myrules
2005-06-26 01:11 pm UTC (link)
И в трёх словах горчит масштаб трёх букв!.. :))))

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…