applex, он не один такой ([info]applex) wrote,
@ 2004-06-30 01:31:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:abroad, cultural:yehudim, inet:lj, media:music, nemimoletnoe, впечатления

Золотой Иерусалим
Слушаю Наоми Шемер "Йерушалаим шел захав"..

Несколько дней тому назад, просматривая френд-ленту Антона Носика, наткнулся на сообщение [info]yms по поводу смерти Наоми Шемер. Я о ней совсем ничего до того не слышал, даже имени не знал, но прочитав название песни "Йерушалаим шел захав".. мотив напева возник в голосе сам собой. Там была ссылка на mp3-файл, ее я сразу же отправил в очередь на скачивание.

Полез в сеть, чтобы узнать перевод названия (хотел даже спросить сначала Галю, но не стал отвлекать)), перечитать строчки текста.. Нашел два перевода, Лии Владимировой, поэтический и некий другой, подстрочник.

Мой город светлый и святой,
Иерушалаим золотой,
Я лишь струна в твоем кинноре,
Я отзвук твой.

Пока искал, наткнулся в лентах новостей на сообщение о том, что Евгений Шаповалов планирует выступить со своей новой программой "Гори, гори моя звезда!", мысль о которой он вынашивал на протяжении 13 лет, с момента, когда он приехал в Израиль.

Читал и думалось мне..
Как все-таки по разному выстраивается жизнь наших ребят, кто перебрался на эту узкую полоску плодородной земли посреди пустынь.
Илюшка Заикин уехал в 1992-м. По последним данным двухгодичной давности, после службы в ЦАХАЛе так при оружии и остался. До сих пор воюет с палестинцами где-то там, на территориях ли?.. Олег Зайдинер уехал в 1995-м. Программист во втором поколении, он окончил Технион, получив на экзамене по программированию сто баллов из ста!. Говорят, создал свою компанию и, может даже, перебрался в Штаты. Какие разные судьбы..

И неспроста я постоянно вспоминаю по этому случаю увиденное у кого-то в инфах в ЖЖ (абсолютно подлинно так было) - легендарное для меня

(Место жительства) - "Tel-Aviv, Russian Federation"



(Post a new comment)


[info]yms
2004-07-10 12:56 am UTC (link)
Хм... тексты "Гори, гори моя звезда" и "Йерушалаим шель захав" написаны в одном размере и потому взаимозаменяемы... :)

Тот перевод (Ильи Ратнера, кстати, его тут многие знают), который указан как "подстрочник", вполне себе поэтический, хоть и с опечатками...

(Reply to this)(Thread)


[info]applex
2004-07-10 02:05 am UTC (link)
по поводу взаимозаменяемости - это действительно интересно!
А что относительно "подстрочника", я просто не сведущ в вопросах поэтических!) - потому и посчитал его достаточно черновым. Сейчас перечитал - да, ритм и метр чувствуется.

Спасибо за внимание к моей скромной персоне )!

(Reply to this)(Parent)

Да уж :-)
(Anonymous)
2004-08-07 11:07 pm UTC (link)
Не ожидал прочитать про себя в ЖЖ, да еще и такие слухи ж-))))))

To:леша, если интересно стучи в icq 186616 ;-) ya tebe rasskagu kak dela u programista v 2-om pokolenii ;-)))

Oi nasmeshil.

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…