![]() |
You are viewing Create a LiveJournal Account Learn more |
Jak wszystko jest zaniedbane! (c)ale życie i tak jest bajką |
![]() |
Пьянит сердца, пленяет ум
Парижа блеск, Парижа шум, Champs-Elysees и Place Pigalle, Больших бульваров суета, Витрин парижских красота, Grand Opera, Palais Royal, Chaussee d’Antin, rue de la Paix… В нарядной праздничной толпе Шути и смейся, как любой. И ты всей кожей ощутишь Незатихающий Париж, Как праздник, что всегда с тобой. Банкир, поэт или студент Пьют кальвадос, коньяк, абсент Во всех бистро на Saint-Michel. А мимо женщины спешат, И льется дивный аромат: Герлен, Диор или Шанель. В Париже множество чудес: Булонский лес и Pere Lachaise И Сены вечная струя. От Saint-Denis до Saint-Germain Навекн будь благословен, Париж, Париж, любовь моя!
Спасибо Вам!
Какой он здесь живой, вся энергия и юность Парижа в этих строках.
Ну, коли Вам нравится, то вот Вам еще и танго. Не знаю, слышали ли Вы "Парижское танго", которое когда-то прелестно пела Мрей Матье. Это мой вариант текста на этот мотив.
Если стали серебриться виски И заботы взяли сердце в тиски, Если ты мечтой о счастье горишь, Ты спеши скорей в Париж. Бары, бистро, театры От Монпарнаса до Монмартра. И беден ты или богат, Для страсти пылкой нет преград. У нас в Париже, у нас в Париже И легче путь и счастье ближе. И если только любишь ты, В Париже сбудутся мечты. У нас в Париже, у нас в Париже Шепни «люблю», - и девушка твоя. Мы в дымке чуть голубой Танцуем танго с тобой. Звучат мечтательно скрипки. Париж дарит нам улыбки. От бед избавит от всех Парижских девушек смех. И мы с тобой вдвоем, Скользя и кружась, поем. Перестанут серебриться виски, И тревоги разомкнутся тиски. Но как прежде ты мечтой горишь: Для тебя открыт Париж.
и еще раз спасибо!
А я правильно поняла, что те, первые стихи Ваши?
Да, если бы были чужие. я непременно или указал бы автора или, по крайней мере поставил бы (с). А что Вам Париж?
Как и Вам: "Париж, Париж, любовь моя!" (с):)
Здравствуйте! Вот Вам еще несколько осколочков парижских впечатлений. А почему Вам нравится movic po polsku? Извините, но в моей латиннице нетнадстрочных знаков.
В Париже не поймешь, куда идти, И выбор крайне затруднен, признаться. У витязя от камня три пути, А у меня от Арки все двенадцать. Бульвар Клиши и Пляс Пигаль - Блаженные минуты. Но от души скажу вам: Жаль! Ни пыла, ни валюты! От Монпарнаса до Монмартра, От Сен-Жермен до Сакре-Кер Проходишь с ощущеньем театра, Где ты и зритель и актер. Не слышу: Мать твою едри! Не вижу пьяных морд, Когда иду по Тюильри На Плас де ля Конкорд. Сижу в кафе, лениво пью абсент И словно слышу звуки контрданса. Пале-Рояль - прекрасный инструмент Для музыки Равеля и Сен-Санса.
спасибо и за это :)
po polsku мне нравится просто так. Потому что это единственный язык, который я знаю, как мне кажется, хорошо. Еще это очень красивый и мягкий язык, а совсем не шипучий, как кажется некоторым.
Я плхо знаю польский, разве что Мицкевича и Конопницкую наизусть и польский мне кажется великолепным, а особенно в их исполнении. Пан Тадеуш, правда, в руском переводе у меня с собою в Калифорнии, с собою Болеслав Прус и совершенно очаровательная Хмелевска. Но по-русски. У меня после русского первый - французский, а английский, без которого в Калифорнии непросто - второй. далее польский и турецкий. Я родом из Азербайджана.
Но ведь Вы - не азербайджанец, судя по всему, правда? :) У Вас необыкновенно интересные статьи - спасибо, что Вы их выкладываете. К сожалению, не хватает времени Вам отвечать, но читаю все с большим интересом.
Хмелевскую стоит читать по-польски. Она так играет языком, часто, кстати, вставляя русские слова, что при переводе, конечно, теряется. Надо сказать, что переводы Хмелевской вообще сильно грешат полонизмами. А Вы давно уже в Калифорнии?
Насчет азербайджанца - это очень забавно. У них фамилии достаточно характерны. Zid jestem. В Калифорнии всего шестой год, а до того несколько десятилетий преподавал в Баку историю языка. А переводы Хмелевской, как и большинство современных "коммерческих" переводов делаются наспех и не лучшими "мастерами слова".
Co do Żyda, to się domyśliłam ;) А польского происхождения у Вас нет случайно?
Но ведь некоторые произведения Хмелевской были переведены довольно давно - а все равно - не слишком качественные.
Нет, я чистопородный, насколько мне известно, а это три поколения. Род свой и папа и мама ведут из Великого княжества Литовского. А первый перевод Хмелевской, попавший мне в руки, это "Подозреваются все", по-моему, начала 90-х, когда уже началась коммерциализация издательского дела. Книга пленила меня интонацией рассказчика, и сейчас здесь, в Калифорнии, рядом с Мицкевичем, Конопницкой, Прусом, Потоцким и т.д. у меня стоят примерно сорок книжиц Хмелевской, в том числе и очаровательные "Космонавты в Гарволине".
Неа, не устали. У нас замечательный экскурсовод! :) (Правда, он опять не позаботился о пользователях оперы :)))
а так грузится? вроде все без пробелов...
Побольше фотографий хороших и разных - для тех, кто не представляет о чем речь! Спасибо, Лена. Занесла "Жажду жизни" в to-read-list.
Мой Париж - это Париж Гюго, Дюма, немного Париж Ремарка (насколько он там у него есть) и Надежды Кальма.
а вот это - не моя фотография, просто нашла на сайте кафе и решила поместить для наглядности :)
Мой Париж - это, конечно, Париж Дюма и еще немного Гюго. Но вот выше | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||