Buddah ([info]buddah_gautama) wrote in [info]ru_swine,
@ 2005-11-22 20:06:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry


Оригинал


(Post a new comment)


[info]fomenko
2005-11-22 06:33 pm UTC (link)
сорри за задержку, оказалось, что ЖЖ не только комменты еле доставляет, но и уведомления о новых постах в очереди на модерацию.. хорошо, что сам догадался заглянуть)

(Reply to this)(Thread)

Спасибо!
[info]buddah_gautama
2005-11-23 08:27 am UTC (link)
:) Хорошо, что догадались...

(Reply to this)(Parent)


[info]sasha_zzz
2005-11-22 06:36 pm UTC (link)
а почему пироженое? разве не сливки в кофе?

(Reply to this)(Thread)


[info]rainshifter
2005-11-22 06:39 pm UTC (link)
патамушта creamаторий =)

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]sasha_zzz
2005-11-22 06:43 pm UTC (link)
ну дык я и говорю, cream применительно к чашке кофе (тем более что крыс в нее тыкает прям) как сливки очень даже подходит

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]chernyavsky
2005-11-22 06:46 pm UTC (link)
не занудничайте ;) по-моему buddah_gautama отлично выкрутился в переводе и игру слов сохранил.
или у вас есть варианты лучше?.. "сливочная" например %)))

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]megapolis
2005-11-22 06:49 pm UTC (link)
+1
Хотел написать буквально слово в слово.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]chernyavsky
2005-11-22 07:40 pm UTC (link)
хм... наверное у нас мозг одной модели %)

(Reply to this)(Parent)


[info]buddah_gautama
2005-11-23 08:23 am UTC (link)
Я рассматривал этот вариант, но отмёл за несостоятельностью...:))

(Reply to this)(Parent)


[info]musek
2006-03-14 09:42 pm UTC (link)
а мне оч нравится вариант со сливочной...)))))

(Reply to this)(Parent)


[info]effkin
2005-11-22 06:46 pm UTC (link)
так в русском-то языке тоже КРЕМАторий, а не сливкоторий какой-нибудь :)

по-моему удачная замена сливок на пирожное.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]rainshifter
2005-11-22 06:56 pm UTC (link)
ага. +)

(Reply to this)(Parent)


[info]buddah_gautama
2005-11-23 08:24 am UTC (link)
Мерси...:)

(Reply to this)(Parent)


[info]xelan
2005-11-22 06:47 pm UTC (link)
Ага, и как это адекватно перевести?

(Reply to this)(Parent)


[info]trulala
2005-11-22 07:02 pm UTC (link)
Браво переводчику!

(Reply to this)(Thread)


[info]buddah_gautama
2005-11-23 08:22 am UTC (link)
Спасибо! :)

(Reply to this)(Parent)

спасибо!
[info]drewin
2005-11-22 08:21 pm UTC (link)
Переводчику — памятник при жизни. ;-)

(Reply to this)(Thread)

Спасибо и Вам...:)
[info]buddah_gautama
2005-11-23 08:22 am UTC (link)
Нерукотворный...:)

(Reply to this)(Parent)


[info]zhuzh
2005-11-22 09:50 pm UTC (link)
Угу, только при чём здесь заменитель? Exchange здесь значит разговор (типа, обмен мнениями).

(Reply to this)(Thread)


[info]buddah_gautama
2005-11-23 08:23 am UTC (link)
Тогда я не улавливаю смысла последней фразы...

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]sasha_zzz
2005-11-23 09:45 am UTC (link)
возможно предполагается интересный разговор свина с сотрудниками крематория

(Reply to this)(Parent)


[info]_skerry_
2005-11-23 06:42 am UTC (link)
Я не думала, я каждый раз не думаю. что свин может еще меня шокировать ... %%%)

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…