Jrock Translate [entries|friends|calendar]
A Jrock Translation Community

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ calendar | livejournal calendar ]

[Sunday
Apr 1, 2007 at 5:09pm]

pinkspiderhsb
I don't know if anyone has translated these already, but I finished translating the 100 Questions with each member of D from Expect Rush V.

Click on the band member's name to go to the translation.

ASAGI
Ruiza
HIDE-ZOU
Tsunehito
HIROKI
{3 translated.}

Pashya // Cure Vol. 41 [Friday
Mar 30, 2007 at 3:41pm]

pinkspiderhsb
Pashya appeared in issue forty-one of Cure, and since they're one of my favourite bands, and the interview is hysterical, I translated it in case anyone else was interested in reading.

You can find it here. (Translation journal).
{3 translated.}

request☆ [Monday
Mar 26, 2007 at 3:05pm]

tarantye_no
[ music | Tokio Hotel 「♪」 Stich ins Glück ]

Can anyone translate this little article with questions to Tara?

please? <3 <3 )

Thanks in advance. m(_ _)m

{3 translated.}

Naitomea - PHANTOM [Romaji, Translation] [Wednesday
Mar 7, 2007 at 11:42pm]

tinkinchen
[ mood | busy ]
[ music | crevasse → ナイトメア ]

Since I totally fell in love with Naitomea's new album "the WORLD Ruler" and had nothing much to do, I decided to do a little translation of one of the songs: PHANTOM. I like those few lines, even though I can't guarantee, that everything is right. Feel free to correct me, if you find any mistakes.

( Naitomea - PHANTOM )

Tin ☆彡

Comments are ♡♡♡
x-postet: [info]nightmare_media & [info]risoushugi

{5 translated.}

~translate~ ^^ [Sunday
Mar 4, 2007 at 3:11am]

dakoksi
- Band: D'espairsRay
- Magazin: Sonic Seducer
- Month: March 2007
- Scan: by the Me! XD

 

 

( Follow the fake cut for the translation )
{2 translated.}

Looking for translators! [Monday
Feb 26, 2007 at 8:53pm]

egnirysdetcejni
I hope this is allowed... nothing in the rules against it.

Anyhoo... I am looking for translators for my new community [info]devils_cure. It's for translating J-Rock magazines. I searched for communities that did translate magazines... but I didn't really find any specifically. So I made one. ^^ If you're interested in translating... please join and leave me a comment!

~Ren~
{ translated.}

~Translation please~ [Saturday
Feb 24, 2007 at 1:51pm]

rave_andou
I was browsing through mt Tero pictures on my computer and I found one where he answered 100 questions. Could anyone translate it for me please? I can only read a little stuff like Dragonball XD
SOrry bout the bottom right corner >.< Its how someone had scanned it in.

Here is a link to the article

http://i16.tinypic.com/33pg5qv.jpg

{4 translated.}

~translation~ [Saturday
Feb 24, 2007 at 2:53pm]

dakoksi
- Band: D'espairsRay
- Magazin: Sonic Seducer
- Month: February 2007
- scan: http://i9.tinypic.com/2h4l4r6.jpg 
- scanned by [info]xrippinxkittinx and posted here in [info]jrock_scans
 

Before you start to read: 
The german text is full of slang. I tried to give the gist of it… I tried.
And… my english isn’t that good. I hope, you can forgive me for some mistakes.  _ _” 
And please correct me, if you find mistakes!

... and you can take, if you want, but please leave a comment and credit me! v^-^v

The article:
22.11.2006 Berlin, Columbiaclub

( Follow the fake cut )
{5 translated.}

About Gyackmen Disbanding [Friday
Feb 23, 2007 at 8:48pm]

pinkspiderhsb
Hello!

As many of you have probably read, Gyackmen is disbanding on the 20th of April.
In light of that, I translated the comments all the members made about this.

If you're interested in reading them, you can find them → right here.
{1 translated.}

bou interview [Wednesday
Feb 14, 2007 at 7:38pm]

boumi
[ mood | sick ]

hello every body! I just have a small request. Could somebody please translate this?? It would be VERY much appreciated!!

http://i135.photobucket.com/albums/q121/sinboundheart/BouInterview.jpg

o(>w<)o

{ translated.}

MUCC lyrics wanted =D [Tuesday
Feb 6, 2007 at 6:21pm]

starlacrash
[ mood | cheerful ]

Hi there!

I always thought about how good it would be, to have many MUCC lyrics at one place, including Romaji versions and several languages. I also believe fans translate lyrics best because they know their favourite band better than a paid translator from a random label company that doesn't care if translations have "soul" or not.

This is why I started "FORTYSIX" or also called "46" to gather translations made by fans! And that is why we need more translations made by YOU :D
If you like to participate, please send a message to s_koch14@gmx.de, along with your nickname and the E-Mail address I am supposed to put next to your name in the translator's list. And of course, please attach your translations/transliterations :D

To go to the website, please click the banner below, thx =D


{ translated.}

Daikirai by MUCC [Tuesday
Feb 6, 2007 at 2:21pm]

yoshi_in_black
[ mood | gloomy ]
[ music | Daikirai - MUCC ]

I understand every sentences but  "zutto shitteruto omottemashita" and "sonna ni odorokukoto nai deshou". Can anybody translate this or give me the japanese lyrics that I can translate it by myself?
thx a LOT!!!

[EDIT] Just found the japanese lyrics! I will translate them and then we'll see!

{3 translated.}

Antic Cafe interview translations [Sunday
Jan 28, 2007 at 2:32pm]

lestatanil
[ mood | embarrassed ]
[ music | Time Machine (2005.08.31 Shibuya-AX)-Alice Nine ]

I was hoping that maybe, if it's not too much trouble, someone could translate these few Antic Cafe things for me? They're youtube videos, I'm in no hurry to get them, and here are the links:

http://www.youtube.com/watch?v=LG0Be4xuhnw
http://www.youtube.com/watch?v=NEauX5-lGlw
http://www.youtube.com/watch?v=sLkrZyLlVQ4
http://www.youtube.com/watch?v=pH4fy7WBJCg
http://www.youtube.com/watch?v=gN2bUlG69rk
http://www.youtube.com/watch?v=CapWoE8aeYU
http://www.youtube.com/watch?v=z6CB8JmLzJE


I'm so sorry there's so many! Gomen! If it doesn't work to translate youtube stuff, just ignore this, then.

{3 translated.}

AnCafe Blog Translations [Wednesday
Jan 24, 2007 at 4:43pm]

tinkinchen
[ mood | nervous ]

During the last few days [info]schlurpi and I had a little time left.
So we decided to do some translations of AnCafe's official blog.
Of course, there's no guarantee that everything is correct.
We aren't native speakers, so common speech is a little bit difficult to handle for us...
But well... I hope you'll enjoy it nonetheless ^___^


☆ Teruki's Diary 2007.01.16
☆ Miku's Diary 2007.01.18
☆ Bou's Diary 2007.01.19
☆ Miku's Diary 2007.01.19
☆ Teruki's Diary 2007.01.21

AnCafe's LiveDoor Blog

Comments are ♡♡♡
x-postet: [info]an_cafe, [info]jrock_translate & [info]risoushugi

{1 translated.}

D'espairsRay Interview Translation from Orkus Magazine Feb. 2007 [Wednesday
Jan 24, 2007 at 11:26am]

soleil_kitty
[ mood | hungry ]

Cut for your friendslist's sake )

x-posted like crazy!
{4 translated.}

NLSG Subtitles? [Friday
Jan 19, 2007 at 11:05pm]

kyokinetics
[ mood | hopeful ]

Sorry, I don't know where to post this, but since this is a translating community I thought it would be safe to post this request here. I've heard of people creating subitles for people to download and somehow place into concerts dvds and I was wondering if anyone had made a set of subtitles for the Namless Liberty Six Guns DVDs (mainly the first and second disks)by Gazette yet? If so would someone mind uploading them and showing me how exactly to make them work? *lost, but hopeful* Sorry for requesting something so big, but I'm curious to know what they're saying in the concert ^^ Thank you if anyone can help me out!

{5 translated.}

Requestttt~ ^^ [Wednesday
Jan 17, 2007 at 12:41pm]

2dromance
[ mood | hopeful ]
[ music | ムック - キンセンカ ]

Hiiii x3
I am absolutely dying for a translation of "Kinsenka" off of MUCC's latest album, Gokusai. I scanned the lyrics and uploaded the mp3, just in case.
I am really curious because it is the first time Satochi has written lyrics and I really want to know what he has to say *nerd* XD. I tried to do some translating and got like. A few lines >>. *fail*
Would it be too much to ask for the romaji and kanji? I had problems with a few of the characters >>
Thank youuu in advance ;o;
lyrics x mp3 )

{ translated.}

Gazette REQ: Crucify Sorrow, Psychodelic Heroine, Rich Excrement [Monday
Jan 15, 2007 at 6:35am]

synthesizia
[ music | Sound Garden - 'Blow up the Outside World' ]

First time posting, so I'm sorry if I passed over something. Um, could I please get the translations for the songs Crucify Sorrow, Psychodelic Heroine, and Rich Excrement by Gazette? The only reference I have is the romaji for Crucify Sorrow, and both the romaji and kanji for Psychodelic Heroine, however, I have nothing for Rich Excrement. Do yoou guys need the songs?

Crucify Sorrow romaji )

Psychodelic Heroine romaji&kanji )

{ translated.}

Random lyrics - Heart Balance by Kra [Monday
Jan 15, 2007 at 12:43am]

angelembryo
[ mood | sleepy ]
[ music | Sakurai Atsushi - Taiji ]

I received this lyrics request outside of LJ, but I figured there might be some folks here who'd like to see it too, so I thought I'd share. Sorry I can't upload the mp3 for everyone too, but I don't have it either. :\ So I do hope the kanji I found was accurate... if I ever get to hear the song and find any variations between what's written and what's sung, I'll come back and edit. :x

Kra - Heart Balance, English translation:

Everything you've taught me, all the joy and sadness, is precious to me
If I'm with you who believed in the word eternity, I can go on

If you would wipe away the tears flowing down my cheeks just once more...
And gently hold me close... with a silent smile
I know we've had our fights walking along this road... but

Everything you've taught me, all the joy and sadness, is precious to me
If I'm with you who believed in the word eternity, I can go on

When I take your cold hands in mine, one by one they all spill over...
The memories... the words... the tears... everything... it all flows out
I know we've cried walking along this road... but

I was never afraid of anything... just being by your side was enough
Everything seemed to shine before me, I could take anything

Everything you've taught me, the joy, sadness, the pain, the warmth...
Everything you've taught me is dear to me...
And so precious.

Romaji lyrics )

{6 translated.}

キャサリン [Catheline] Member Profiles [Sunday
Jan 14, 2007 at 4:08pm]

pinkspiderhsb
Yesterday I translated the profiles for the band キャサリン [Catheline]! (Their OHP is located here).

I've posted them to the キャサリン Community, [info]beautys_deadc (but you have to be a member to see them) and also on my translation journal. ^^
{2 translated.}

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]