who knows, who cares? ([info]hinotori) wrote in [info]hikarunogo,
@ 2003-12-24 21:01:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Current mood: accomplished

Nanashi no Kizu - transscript
Hey! ^_^
I made an attempt at translating the main story of the doujinshi "Nanashi no Kizu" that belongs to [info]deep_river and was put up a while ago by [info]_nepthys_.

Hope that's OK! ^_^



italic - when whole sentence, thoughts. When single words, stressed. ^_~
(in brackets) Things outside of speech, commentary next to speech bubbles etc. Should come clear from context.

Nanashi no Kizu

1
Akira: That fan of yours... is it important to you?
Akira: I'm just asking 'cause when you carry that fan, you look kind of...like you're totally at peace...
Akira: and more than that, whether intentionally or not your Go often becomes more serene, too...

2
Hikaru: Yeah, very important
Hikaru: Because it feels like Sai was with me...

3
Akira : What the heck am I jealous of?
Akira: No way... of that fan?
Akira: Isn't that impossible?
Akira: I mean after all, it's an object!?

4
Hikaru: Here I played Keima to draw this out, but... you played an ikkantobi there, so it lost its way out.
(* tired and therefore bad-tempered)

Akira: It's a bad hand, Shindou. You think you can pass when playing like that?
(* tired and therefore bad-tempered)
(kettle: For Yashiro)
(characters above Hikaru's head: kachin)

(Background: Gyaaa, gyaaa)
Hikaru: Whaaaaat! So, if it was you, what would YOU do when the board looks like this?!
Akira: I'd cut there before the way is cut off!

(* Tired, but not bad-tempered)

Hikaru: It should be enough to play tsuke here!
Akira: Na
(*bad-tempered, both of them)

5
Akira: If you do that, your opponent will play hane from up there! You should...
(sound: Baki [something breaking])
(Characters: Baki...)
(Characters: Young Sensei's leg)
...
Hikaru: I I I I I... I don't believe this!
(characters: Pokkiri)
(sign says: Level of Anger)

6
Hikaru: Touya, you... Touya, you...!
(sign says: Level of Anger)
Hikaru: I HATE YOOOOUUUU!

Yashiro: That OK?
Yashiro: Not goin' after him.
(characters: Strange atmosphere...)

7
Yashiro: Well, then I'll go and--
(sound: gashin)
Yashiro: Waaaaah!

8
(*squatting here because one can't go just anywhere in another person's house)

Hikaru: Sai...
Akira: You'll catch a cold if you stay like this.

9
Akira: Before... was bad of me. I apologize.
Akira: About the fan, too...
Hikaru: It's OK. Forget about it.
Akira: But...
Hikaru: Leave it already!
Hikaru: I behaved badly, too.
(sound: Grab)

10
Hikaru: ?!
Akira: I don't need any superficial approval! Look me in the eye when talking to me, Shindou!
Hikaru: Your gaze really is powerful
Akira: Look at me!
Hikaru: I don't want to look...

11
Akira: You're always like that; when you're not telling the truth, you won't meet my eyes!
Hikaru: You're like that, too! Why do you find your way into other people's hearts...
Hikaru: Don't find your way into mine...
Akira: When... When will you talk to me... I want you to tell me the truth...

12
Hikaru: That's why I said I don't wanna!
Hikaru: Don't look at me
Hikaru: When you look at me...
Hikaru: I want to tell you everything...

Akira: Shindou... why the hell are you so restless?
Hikaru: There, you're in...
Hikaru: I-it's nothing, really.
Hikaru: I can't tell you about it yet...
Akira: You're lying.
Akira: Look me in the eye and tell me, Shindou...
Hikaru: Sorry, Touya...
Akira: Tell me!
Hikaru: ...say...

13
Both: Hoe...?!
(characters: Very VERY close distance)

14
Akira: Tell me.
Hikaru: What?
Akira: Your secret.
Hikaru: Uh-uh.

Hikaru: Mhnnnn...

Hikaru: AHAHAHAHAHA...ha...
(characters: blank)

15
Hikaru: Whoops, sorry... did I bite your tongue? (man, that surprised me...)[1]

(general kissy sounds)

(characters with arrow: Morse code)
Hikaru (Morse-ing) t-o-u-y-a -- i -- c-a-n-'-t -- b-r-e-a-t-h-e

16
Akira: (signing) through your nose

17
(sounds: heavy breathing)
Akira: Are you still not going to tell me...
Hikaru: No way.
Hikaru: Really, your methods are rather cowardly.
Akira: Ah, sorry. That's because you looked like you were going to cry.

Hikaru: And besides...

18
Hikaru: That was the first time I... ki, kissed (And then so long)
Akira: First time for me, too
Hikaru: You seemed to know what you were doing pretty well...
Akira: That was about all I could do, though...
Hikaru: Ah, right... you were good at firsts
(sign: He's not complaining about the kiss itself)

Akira: I'm tired, so maybe I just ... lost my reason
Hikaru: Haa... if that's so, I guess I'd better not come near you when you're tired again
(sound: Don)

19
Hikaru: Let me stay like this for a moment...
Hikaru: With someone behind you like this...
Hikaru: ...it's peaceful...
Akira: Shindou
Hikaru: Hm?

20
Akira: I'll be with you as long as we live.

21
Akira: As long as we live, I'll be playing Go with you. I swear I will.

22
Hikaru: Me... me to. I'll always play with you.
Hikaru: Someone who understands me this well... I won't meet again my whole life. Only you... only you, I'll tell someday ... Touya.

(Background: Annoyed, annoyed, annoyed...)
Yashiro: My ass this takes long...
What the hell are those two doing, anyway?!

23
Yashiro: It's been an hour already...
(* looks like they didn't win over the demon of sleep...)
Yashiro: Wha--?!
Yashiro: Why th' heck are they sleeping in a place like this?!
Yashiro: You're both gonna catch a cold... ts.
Yashiro: Damn... Once we're inside, I'm gonna wake you up!

Box: But he doesn't wake them here... He's a boy with a good , if unprofitable character, Yashiro Kiyoharu, 15.
--------


[1] As [info]kamitra kindly pointed out, it's a "both speech/thought kind of situation - like telepathy... ^_^;;

Oh, and... I'm sorry, but I don't think I managed to interpret Osaka-ben very well. The way Yashiro talks is totally cute, and funny, and nice, but I don't know English good enough to find a similar dialect... Think of any dialect that sounds merchant-like, and insert it there. *smiles*


If you find mistakes, you may keep them. Or tell me -- then I'll be very happy to correct them (and learn new words! ^___^

I wish you all a happy Christmas!

Ja ne,
Billie



(Post a new comment)


[info]deep_river
2003-12-24 12:10 pm UTC (link)
Yay thank YOUUUUUUU I had that dj but never knew what the heck was happening....but hey....they kissed so it was all good xD

(Reply to this)(Thread)


[info]hinotori
2003-12-25 05:35 am UTC (link)
You're very welcome. *grins*

(Reply to this)(Parent)


[info]star_keziah
2003-12-28 02:32 pm UTC (link)
...dude. I <3 THAT ICON. XDDDD

(Reply to this)(Parent)(Thread)


(Anonymous)
2004-01-03 08:21 pm UTC (link)
SasukexNaruto 4evah man xDDD

(Reply to this)(Parent)


[info]kamitra
2003-12-24 01:01 pm UTC (link)
Good job on the translation. ^^ Several itty bitty tiny things I noticed:

1. Waka-sensei is Kitajima's nickname for Akira. The author really loves it, since it implies a "young master" kind of thing... that is, the heir to a prestigous (can't spell) family.

2. Are? Is like "hoe?" for all of you who have seen Cardcaptor Sakura. For those who haven't, it's a noise like "anou...", but with a totally different meaning. ^^;

3. [1] is a 'both' kind of situation. Like whispering or almost-telepathy. ^^;;

Thanks again!

(Reply to this)(Thread)


[info]hinotori
2003-12-25 05:33 am UTC (link)
Hey, thanks! *grins* Glad you think the translation's OK...

On the "wakasensei"-thing - I'm well aware of the fact what the name implies, but since it's a nickname, I decided to leave it as it is. I guess it's kind of confusing, but I have no idea what to put instead, since I reckon "young master" would be no less confusing to those not familiar with the joke... Any suggestions? ^^;;

As for "are" - you're right, I should've put "Huh?" or something in there. I didn't have "are, kore, sore"'s "are" in mind when I put "this", but it sounds like that and needs to be fixed. ^^;; So... "Hoe?!", it is. *grins*

3. [1] is a 'both' kind of situation. Like whispering or almost-telepathy. ^^;;

I'll put a note saying just that, then. ^_~

Thanks a million! *huggles*
Billie

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]kamitra
2003-12-25 08:49 am UTC (link)
1. Hmm... no easy solution for that one. -_-;; I'm tempted to say, "go for the young master thing" but then that wouldn't be nice to anyone except those that have seen the RK anime. ^_^;;;

*hugs*

(Reply to this)(Parent)


(Anonymous)
2003-12-24 04:25 pm UTC (link)
just a question....does this sentence ends like this really? "I'm just asking 'cause when you carry that fan, you look kind of"

(Reply to this)(Thread)


[info]hinotori
2003-12-25 05:23 am UTC (link)
Aaah, sorry! ^^; I think I was still trying to find a way to say "kokoro ga anrai de iru you ni" in English, and forgot to put it in... fixed it now! ^_~

(Reply to this)(Parent)


[info]taes
2006-05-27 03:06 pm UTC (link)
>>>Ah, sorry. That's because you looked like you were going to cry.

*CUTE*

*huggles*

thank you! That was sweet.

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…